Звёзды


 

Звезды

    Названия четырех главных звезд созвездия, формирующих его природу, очевидно, поздние, и, столь же очевидно-формальные. Они составлены из греческой буквы байеровских обозначений этих звезд - α, β, γ, δ - и названия созвездия на латыни - Crux .
B0.5IV
B1V
α Акрукс Акрух гр.
+
лат.
  У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — « звезда на копыте той же (левой) ноги ». У Бируни - " правое копыто " (неподтверждено).
    Двенадцатая п о яркости звезда неба, девятая - южного полушария. Двойная.
B0.5III β Бекрукс   гр.
+
лат.
  У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — « звезда на лодыжке той же (правой задней) ноги ».
      Мимоза лат. Mimosa Первое объяснение названия - актер на латыни - совершенно непонятно.
Второе объяснение - ссылка на цветок якобы похожего цвета. Однако, звезда - голубая, а мимоза - желтая.
В итоге, оба объяснения неубедительны.
    Девятнадцатая по яркости звезда неба, тринадцатая - южного полушария.
M4III γ Гакрукс   гр.
+
лат.
  У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — « звезда на сгибе правой [ задней ] ноги ».
    Двадцать четвертая по яркости звезда неба, п ятнадцатая - южного полушария.
B2IV δ Декрукс   гр.
+
лат.
  У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — « звезда под сгибом левой ноги ».
K3/K4III ε   Juxta
Juxta Crucem
лат. Juxta Crucem Название восходит к католическому церковному гимну Sabat Mater ("Стояла Матерь скорбящая" по первому стиху), обращенному к Деве Марии, стоящей пред распятием. Его первая строфа звучит так:

Stabat mater dolorosa
juxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.

В переводе:

Стояла Мать скорбящая
Возле креста в слезах,
Когда на нем висел Сын.

Слова Juxta Crucem означают - близ Креста и вполне соответствуют положению звезды относительно фигуры астеризма.