Звёзды


Яркие, именованные и интересные звёзды
A0III SB α Тубан араб. θu‘bān
Thuban
Al Tinnin
Арабское название, значащее, собственно, дракон, а может быть, не просто «дракон», а василиск.
Adib
Addib
Eddib
Adid
Adive
El Dsib
Al Dhiʽbah Шакал, гиена, волк. От существительного во множественном числе Al Dhiʽbah.
Похоже, это проекция названия других звезд.
В конце таблицы - обширный список звезд созвездия со сходными названиями и попытка объяснения.
Azhdeha перс. Azhdehā Историческое, персидское, змей-людоед.
Среди историков астрономии Тубан известен тем, что примерно 5.000 лет назад около него находился серверный полюс Мира, уехавший сейчас к Полярной звезде в результате прецессии. В 2787 году до н.э. это расстояние было минимальным - всего 2.5'.
G2II β Растабан Растубан
Рас Табан
Расабен
Rastaban
Rastaben
араб. ra's ath-thu'ban
Al Rās al Thuʽbān
От арабского "голова змеи" (дракона, василиска...). Действительно, звезда входит в четырехугольник головы и у Птолемея обозначена как звезда выше глаза.
Вильгельм Шиккард (Schickard): Raso tabbani
См. также γ.
Альваид Alwaid
араб. al'awwad
Al ʽAwāïd
Al ʽAwwād
От Al ʽAwāïd - Верблюдица или (avaîz ?) Вожак верблюдов. Связано с астеризмом Верблюдицы и Гиены.
Вариант перевода - то, что будет уничтожено (ещё вариант - собранные). Возможно, имеет отношение всё к тому же астеризму.
Другой вариант от Al ʽAwwād - игрок на лютне. Еще один арабский астеризм.
араб. Al Rāḳis Историческое арабское название, теперь относится к μ.
Asuia
Asvia
араб. Al Shujāʽ Средневековые названия от Змей - название созвездия на арабском.
араб. Al Rāḳis Историческое название, теперь относится к μ.
K5III γ Этамин Эльтамин
Эльтанин
Эльтаним
Элтанин и др.
Eltanin
Ettanin
Etannin
Etanim
Etamin
араб. ат-тиннин
Al Rās al Tinnīn
Кажется, впервые появляется у Улугбека.
Также означает дракон, змей. Полное имя - "голова дракона" (ра'сат-тиннин), по расположению в созвездии: у Птолемея - звезда над головой.
Риччиоли: Ras Eltanim
Растабен
Расабен
Растабан
Rastaban
Rastaben
араб. ra's ath-thu'ban Вариант названия Растабан от арабского "голова змеи" (см. β Дракона) также применялся и к этой звезде.
Байер: Rastaben
Альфонс: Rasaben
Энциклопедия Столетия: Rastaban
Чаще применяется к β.
Zenith Star анг. Название на английском, звезда зенита, связанное с прохождением звезды точно через зенит Грнвича.
Регулярное определение координат этой звезды привело в 1725 году астронома Брадлея к открытию годичной аберрации света: видимому смещению звезды относительно истинного положения вследствие конечности скорости света - эффекта малозаметного, но занимательного.
β и γ - Глаза Дракона, парный астреризм.
G9III δ Нодус II Надус II
Нодус Секундос
Nodus secundus
лат. От латинского "второй узел". Имеется в виду изгиб тела дракона, которого, действительно, на древних картах рисовали скрученным чуть ли не в узлы. Счет идет почему-то от хвоста, и этой звездой изгиб не начинается, а заканчивается. У Птолемея довольно непонятно: "более северная на ведущей стороне [четырехугольника в следующем витке].
Первый узел - см. ζ Дракона.
Альтаис
Таис
Tais
Jais
араб. Al Tāis Альтаис по-арабски означает козел. Древнеарабский астеризм Al Tayyasān - два козла, второй козел не идентифицирован.
Вариант - дракон ошибочен.
Исторический вариант Jais - описка.
Альдиб
Adib
араб. Возможно, шакал, гиена, волк. В конце таблицы - обширный список звезд созвездия со сходными названиями.
B6IIIp ε Тиль Тил Этимология неясна, автор Бечвар.
B6III ζ Нодус I Надус I
Nodus primus
лат. От латинского "(первый) узел". Подробности см. δ Дракона.
Альдиба
Альдибах
араб. Al Dhiʽbah Шакал, гиена, волк. В конце таблицы вы найдете обширный список звезд созвездия со сходными названиями. См. η с которым составляется парный астеризм Два волка (Al Dhī᾽bain). Этот же астеризм назывался Al ʽAuhaḳān - Два черных быка / ворона,
G8III η Booboo Этимология неясна.
Альдибаин
Aldhibain
араб. Al Dhī᾽bain Два волка.
См. ζ с которым составляется парный астеризм Два волка (Al Dhī᾽bain). Этот же астеризм назывался Al ʽAuhaḳān - Два черных быка / ворона,
. . . . .
K2III ι Эдасих Эд Асих
Eldsich
Ed Asich
араб. Al Dhīḣ Edasich - гиена.
Слово Al Dhihi (Al Dhiba ?) переводится с арабского как "самец гиены".
Оба названия имеют очевидное отношение к астеризму Верблюдицы и Гиены, в который включена эта звезда. Источники утверждают, что название Al Dhiba использовал Улугбек и оно присутствует на Дрезденском глобусе (что за Дрезденский глобус? никогда не слышал!).
В конце таблицы - обширный список звезд созвездия со сходными названиями.
Al Dhiba
Al Dhihi
араб. Al Ḍhiba᾽
Al Dhīḣ
B6IIIp κ Ketu Название звезды имеет санскритские корни и означает хвост дракона. (Знатоки астрологии легко проведут параллели с лунными узлами.) У Птолемея - примыкающая к ним [звездам] у хвоста.
M0IIIvar λ Джансар Гиансар
Гианфар и др.
Giansar
Giauzar
Juza
перс.
араб.
Ghāuzar
Al Jauzā᾽
Я нашел романтический перевод имени "ребенок с волосами пшеничного цвета, дорогой, как душа". Увы, я думаю, нет от перевод, который нам нужен!
Вариант интерпретации: от арабского Al Jauzā᾽ - "Центральный".
Звезда вовсе не центральная в созвездии: это конец хвоста дракона: у Птолемея - последняя на конце хвоста. Однако, как вариант объяснения, на полпути от Указателей к Полярной.
Другой вариант интерпретации: от персидского Ghāuzar - Ядовитое место (т.к. созвездие Змеи) = узел лунной орбиты. Астрономический термин, перепрыгнувший на звезду по ошибке? ассоциации (т.н. узел дракона)? или по какой-то другой причине?
Nodus secundus лат. Второй узел. Ошибка. См. δ.
F5 μ Арракис Алракис
Аррафид
Ракис
араб. ar-rāqiṣ
Al Rāḳis
Варианты перевода: танцор, бродячий верблюд.
Вариант танцор объясняется расположенным рядом игроком на лютне - звезда β.
Думаю, правильный перевод - галоп верблюда. Звезда включена в астеризм Верблюдицы и Гиены, как одинокий верблюд в стороне, спешащий, галопирующий к своему стаду.
Версия Иделера: Al Rāfad - Пасущийся верблюд.
У Птолемея - звезда на языке".
Lucifer лат. Название из непроверенного источника. Латинское "светоносный".
араб. Al Caʽab Упоминается. Щит / поднос.
Am...
Am...
ν1
ν2
Кума Coma ? Предлагается перевод "последняя". Возможно, он верен, если принять отсчет от хвоста (как было с "узлами" тела Дракона): Кума находится в голове, у Птолемея: звезда в пасти".
Вариант перевода - волосы от латинского coma.
K2III ξ Грумиум Грумий
Grumium
лат. grunnum Морда (?), щека (?) - лат.: по Птолемею, на щеке Дракона.
K0II-III SB Альдибах
Альдиба
араб. Шакал, гиена. В конце таблицы - список звезд созвездия со сходными названиями.
Nodus I лат. См. ζ Дракона. Очевидная ошибка (из-за сходства написания в нотации Байера?), поскольку звезда находится вовсе не на изгибе тела, а, по Птолемею, на щеке Дракона.
K0V σ Альсафи Athafi
Alsafi
араб. al-athafi Арабское слово, означавшее треножник, на который кочевники ставили котелок, когда готовили еду на костре. От арабского астеризма Треножник, в который входили звезды υ, σ, τ.
A0p (Si) φ Batentaban Australis
Batn al Thuban
араб. baţn al-thubān Брюхо (Дракона), северное и южное. Пусть будет так!
F7Vvar χ Batentaban Borealis
Batn al Thuban
араб. baţn al-thubān
G0V ψ Дзибан Dziban
Dsiban
араб. Adh-Dhi'ban Два шакала, или, может быть, две гиены. Название имеющее отношение к астеризму Верблюдицы и Гиены. См. также список звезд со сходными названиями чуть ниже.
ω
+
f
Al Aṭhfār al Dhīb араб. Парный древнеарабский астеризм. Когти гиены, развитие темы Гиен.
Al ʽAuhaḳān араб.
Al Dhīḣ араб. Волк, гиена.

В созвездии целый ряд звезд с названием Adib, Альдиб и других производных от этого же корня. Имеют перевод шакал, гиена, волк и связаны с астеризмом Верблюдицы и Гиены.

Звезды с соответствующим названием:

  • α (Adib, альтернативное),
  • δ (Adib),
  • ζ (Альдиба, Альдибах),
  • ι (Al Dhiba, Al Dhihi),
  • ξ (Альдибах, Альдиба),
  • ψ (Дзибан).

Звезды астеризма, составляющие группу гиен: ι, θ η ζ. Как видно, совпадение неточное.