αстромиф против войны. Война должна быть прекращена. Военные преступники должны предстать перед судом.

Звёзды



Созвездие включает одну из ярчайших звезд неба, Арктур.

Яркие, именованные и интересные звёзды
K2IIIp α Арктур Arcturus гр. Αρκτούρος Греческое название означающее «Страж Медведицы». Смысл этого названия обстоятельно объяснен в соответственном разделе странице.
Птолемей не считает эту звезду принадлежащей Волопасу; он пишет не вошедшая в фигуру Волопаса, под ним ... звезда между бедрами, называемая Арктуром, красноватая.
      Kheturus гр. < Αρκτούρος Историческое арабское название от арабской транскрипции греческого названия Арктур.
      Haris-el-sema
араб. Hāriss as-Samā'
Al Ḥāris al Samā
Хранитель небес - арабское имя созвездия, см. γ.
    Альрамех
Азимех
Alramech
Abramech
Aramec
Azimech
Azimeth
Azimeth Colanza
Al Ramec
Aremeah
Ascimec
Somech haramach
Aramākh
араб. As-Simāk ar-Rāmiḥ Симак-копьеносец или человек с пикой. Арабское название звезды. Слово Симак восходит к арабскому самака - высота: вероятно, подчеркивает значимость звезды или ее подъем к зениту, или и то и другое в совокупности. Пика же - небольшая звезда около Арктура, возможно, η. (Симак-безоружный - другая яркая звезда этой области неба, Спика, α Девы.)

На древних изображениях Волопас обычно держит в руках пику. Надо думать, именно пику для погона волов, а не копье?
    Коланца Al Kameluz
Kolanza
Azimeth Colanza
араб. < Al Ḥāmil Luzz Копьеносец и латинские производные.
            У Бируни встречается название «Второй теленок Льва» (первый «теленок» - Спика в Деве). У арабов в этом районе неба располагалась огромное древнее созвездие Лев.
        лат. rutilus Эпитет «сверкающий» или «блистающе-красный», применявшийся к звезде.
    Одна из ярчайших звезд неба, ярчайшая в северном полушарии неба. Иногда ярчайшей звездой называют Вегу (созвездие Лира), и здесь есть тонкость: Вега - ярчайшая звезда на фотографическом северном небе, но для невооруженного глаза ярче Арктур. Дело здесь в цвете этих двух звезд: свет оранжевого Арктура меньше воздействует на фотопластинку, чем свет голубой Веги.

Яркость звезды позволила ей оказаться первой звездой, которую еще в 1635 году удалось увидеть днем в телескоп. (Рассказы, будто бы звезды можно увидеть днем со дна колодца, конечно, выдумки!)
G8III β Наккар Неккар
Неккер
Никкар
Баккар
Nakkar
Nekkar
араб. Al-Baqqar Арабское значение названия - «пастух» собственно, «волопас». Предлагаются неубедительные альтернативные переводы: «голова Волопаса» и «Волк-вожак».
    Мерец Мерес
Мерез
    Этимология второго названия неясна.
A7IIIvar γ Харис Харрис
Haris
араб. < Al Haris Al Sama Название звезды Харис (предложено Бечваржем) восходит к полному названию созвездия на арабском языке: Al Haris Al Sama, см. также версии названия α.
    Сегинус Сегин
Сегинис
лат. от
араб.
Theguius Вариант названия Сегинус тоже апеллирует к названию созвездия: это латинизация арабской формы (Theguius) греческого Boötes.
См. также φ.
Такое же имя у ε Кассиопеи, но вероятно, другое происхождение.
      Alkalurops     У Фламмариона, ошибочно, Alkalurops. На самом деле - μ, см.
G8III δ   Принцепс
Princeps
лат.  princeps Собственно, принцепс - первый в списке сенаторов; от этого слова произошло "принц". Почему именно эта звезда названа так, не ясно.
A0 ε Мирак Мерах
Мерер
Мейрер
Mirar
Merer
Meirer
Merak
Mirak
араб. merak
Al Minṭakah al ʽAwwā᾽
Этот вариант названия, особенно в форме Мицар, схож с названием звезды Мицар созвездия Большая Медведица и восходящего к merak - пояс. Полная арабская форма - "Пояс кричащего", то есть "погонщика".
Ицар Волопаса часто переводят как пояс. По другим источникам - "чадра", "покрывало". Однако, вероятно, точнее (Mi᾽zar), "кушак" - полотняный пояс на талии.
Латинское историческое название Perizoma - препоясывать.
Птолемей в "Альмагесте" пишет про эту звезду "звезда на левом локте [фигуры]".
    Ицар Мицар
Мизар
Микар
Изар
Мезен
Мезер
Micar
Mezen
Mezer
араб. izār
      Перизома
Perizoma
лат.  
    Пульхеримма Пульхерима лат. Pulcherrima Латинское слово, означающее "прекрасная". Ричард Аллен указывает, что название предложено "старшим Струве". Династия астрономов Струве такая длинная, что я не знаю, о ком речь. Вероятно, об Василии Яковлевич е Струве, по русском астрономе, по происхождению немце.
G0IV η Муфрид Мюфрид
Мифрид
Мурид
Muphrid
Mufrid
Mufride
араб. от
Al Mufrid al Rāmiḥ
Арабское словосочетание Аль-Муфрид-аль-Рамих означает "удаленная звезда от человека с пикой" (под "человеком с пикой" имеется в виду одно из арабских названий Арктура). Соответственно, название самой звезды - "Одинокая"  (звезда).
      Saak     Этимология неясна.
F7V θ Первый осленок Аселлус Примус
Asellus primus
лат. Asellus primus Очевидно, три близкие звездочки недалеко от крайней ручки Ковша Большой Медведицы формировали астеризм. Сейчас этот астеризм не упоминается. Можно предположить, что он назывался что-то вроде Три осленка. Не путать с астеризмом Ослята в Раке!
A9V ι Второй осленок Аселлус Секондус
Asellus secundus
лат. Asellus secundus
A8IV κ 2 Третий осленок Аселлус Терциус
Asellus tertius
лат. Asellus tertius
F0V
G1V
μ 1,2 Алькалуропс Алькалюропс
Алкалуропс
Алкалюропс
Алкалуроп
Инкалуис
Inkalunis и др.
араб.
< гр. ?
< Κᾶλᾶυροψ =
=Ρόπαλον
Вероятно, перевод с арабского - "посох", "дубина" или даже "посох". У Гигина - Ρόπαλον с тем же значением.
Аналогичное значение у латинского Clava.
У Птолемея указано расположение "на палице".

Другая версия происхождения - от греческого выражения ἐν κολούρῳ: "в колюре" (равноденствий), то есть на небесной долготе 180 градусов. Пересчет координат с учетом прецессии дает примерно IV-III века до нашей эры, что вполне приемлемо.
    Клава Сальва
Clava
лат.  
    Венабилум Venabulum     Копье.
F7IVw h Мерга Marrha
Merga

Falx Italica
    Мерга - мотыга, грабли или серп; Falx Italica означает даже точно "итальянский серп".
      El Mara el Musalsela     Перевод невнятен: цепь женщин или что-то в этом роде. Женщины фигурируют в любом случае.
K3III ρ   Hemelein Prima
Alhamalain
лат.+
араб.
  Два ягненка - первая и вторая.
F3Vwvar σ   Hemelein Secunda
Alhamalain
лат.+
араб.
 
F7IVw φ   Ceginus лат. от
араб.
  Латинизация арабской формы греческого названия созвездия: см. γ.
F7IVw ψ   Nadlat араб. Al Aulād al Nadhlāt Маленькая
Астрология
15 неподвидных звезд Гермеса Трисмегиста Арктур включен в астрологический список неподвижных звезд книги «Начало книги Гермеса о 15 неподвижных звездах…», приписывавшийся Гермесу Трисмегисту и обозначается в ней специальным знаком.