Звёзды


 

Звезды

G2V
K1V
α AB Ригель Центавра Ригель
Ригель Кентавра
Ригель Кентаврус
Ригель Центаурус
Ригель Кент
Ригиль
Ригиль Центавра
и т.п.
Rigil Kentaurus
Rigel
араб.
+
лат.
араб.
Rijl Qan t ūris
Al Rijl al Kentaurus
Ригель или, точнее, Ригиль - по-арабски нога , таким образом - нога Кентавра .  У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — « звезда на копыте той же (левой) ноги ».
Точнее Ригиль , поскольку Ригель - это β Ориона (см.).
    Толиман   араб. al- Z ulmān ? Возможная арабская этимология от al- Z ulmān - страусы . Смысл этих "страусов" неясен.
См. после таблицы список звезд с похожим названием.
Другая интерпретация названия - побег виноградной лозы . Никаких комментариев к этому варианту я не нашел.
    Бунгула Bungula гр.+
лат.
β + ungula Название было популярно в XIX веке с подачи американского астронома-любителя и популяризатора Илайджа Бурритта , предложившего это название. Оно составлено из β + ungula (лат. копыто ). Буррит неясным образом использует нотификацию звезд, и применяет символ " α " то ли к небольшой соседней звездочке 4-ой величины, то ли - см. - к β Центавра.
Использование греческих букв в названии звезд повторится в созвездии Южный Крест .
      Везн     У арабов, например, в каталога Хайяма, зв езда названа Вазн - тяжесть , вес.
Вариант - копчик , что никак не соответствует фигуре созвездия.
См. ниже α + β и также δ Большого Пса , α Киля и β Голубя .
M5.5V α С Проксима Проксима Центавра лат. proxima Ближайшая . См. подробности чуть ниже.
    Звезда α Центавра - третья по яркости звезда неба, но ее уникальность не в этом. Это ближайшая к Солнечной системе звезда.
Α Центавра - система из трех звезд: пары относительно ярких, и довольно похожих на Солнце звезд (одна немного побольше Солнца, другая поменьше) и совершенно слабенького красного карлика в отдалении. Именно этот карлик - наш ближайший сосед. Он настолько тускл, что открыт быт только сто лет назад: его блеск 11 зв. величин, а это очень мало.
Расстояние до Проксимы - 1.3 парсека или 4.24 св. года. Расстояние до ярких компонентов системы чуть больше: 4.36 св. лет. Из-за из близости к н ам они даже на небе разделены значительным видимым угловым расстоянием: 2 ° .
B1III β Хадар Гадар араб. Ḥaḍar Тяжесть , вес , земля . Это можно связать с обязательным положением звезды низко над горизонтом. Встречается также интересное объяснение " седалище задней ноги ". Я не очень понимаю, как у ноги может быть седалище, но что это связано с весом и тяжестью - несомненно! У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — « звезда на лодыжке той же (правой [задней] ) ноги ». Однако, по утверждению некоторых специалистов, арабские астрономы путались в показаниях употреблении названий Хадар и Вазн .
Также Хадар / Гадар переводится и как вершина , величие и как граница .
Наконец, приводится версия происхождения от глагола хадара - быть готовым .
Так что, происхождение определено с большой долей сомнения.
    Агена Аджена лат. α + genu От латинского α + genu - колено . Название появляется у Бурритта . Здесь такая же путаница с использование греческих букв, как с α Центавра, см. выше.
Использование греческих букв в названии звезд повторится в созвездии Южный Крест .
У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — « звезда на лодыжке той же (правой [задней] ) ноги ».
У Улугбека (и у других арабских авторов) звезды α и β названы Mu h lifain - " связанные "; действительно, эти две выдающиеся по яркости звезды расположены рядом и часто связываются в астеризм " указатели " или "южные указатели": они указывают, впрочем, не на южный полюс, а лишь на созвездие Южный Крест .
См. также γ чуть ниже.
Также звезды α и β носят совместное имя Вазн / Везен ( Wazn ) из-за близости к горизонту. См. выше α и также δ Большого Пса , α Киля и β Голубя .
Также совместно α и β - Ḥaḍar , Земля , но и отдельно β называется так, см. выше.
У жителей ЮАР эта показательная пара звезд называется Два охотника на льва , а у аборигенов Австралии, вкусивших христианских ценностей - Два брата, идущие на распятие ( Южный Крест ).
A1IV γ Мулифан Muhlifain
Miliphein
араб. Muḥlifaïn Возможно, путаница (?) с парой α и β Центавра (см. чуть выше).
Указывается также, что название Miliphein ошибочно.
Тем не менее, есть несколько звезд с подобными названиями, чья этимология остается неясной. См. список после таблицы.
B2IVne δ Нет имени ; просто яркая. Поправочка: имя есть, но китайское - Ma wei . Бог с ним.
B1III ε Авиор ?       По всей видимости, ошибка: см. ε Киля .
      Birdun
Al Birdhaun
араб.   Предлагаемый перевод: вьючная лошадь . Действительно, эта звезда в "лошадиной" части созвездия: у Птолемея — « передняя из двух под брюхом ».
B2.5IV ζ   Alnair
Al Nair al Baten
араб. Al-Na'ir al-baţn[u] Яркая (на животе) : у Птолемея — « яркая звезда в начале человеческого тела ».
См. также список похожих названий в конце таблицы.
B1Vn + A η   Marfikent араб.   Локоть . У Птолемея — « звезда на правом локте ».
K0IIIb θ Менкент   араб.   Плечо . У Птолемея — « звезда на правом плече ».
      Chort     Ошибочное название, появившееся век назад в английской "Энциклопедии столетия" и фактически относящееся к θ Льва .
A2V ι Турайс ?   араб.   По всей видимости, ошибка: см. ι Киля .
      Alhakim араб. Kentaurus al-Hakeem Мудрый от полного арабского названия мудрый Кентавр . Конечно, речь о мудрости Хирона .
  κ   Ци Гуань кит.   Транслитерация с китайского. Перевод не искался.
. . . .          
B2IV-Ve μ   Kabkent Prima араб.
+
лат.
  Первая , вторая , третья на боку . Соответственно, у Птолемея немного в другом порядке:
ν - «передняя из трех на правом боку»
μ -
«средняя из них»
φ - «задняя из трех»
B2IV ν   Kabkent Secunda  
. . . .        
B2IV φ   Kabkent Tertia  
    звезда Кшеминского Названа в честь Войтека Кшеминского (Wojtek Krzemiński). Видимый компонент пары к нейтронной звезде-пульсару.
    звезда Пшибыльского Названа в честь Антонина Пшибыльского (Antoni Przybylski). Обладает уникальным химическим спектральным составом.
    звезда Поппера Названа в честь американского астронома Даниэла Поппера. Первая гелиевая звезда.