Звёзды


F7:Ib-IIv SB α Полярная North Star
Northen Star
Pole Star
Navigatoria
Lodestar
Phoenice
Tramontana
Star of Arcady
Angel Stern

Аль Кутб
Mismar
Дхрува
Прикол-звезда
Звезда севера
Алтан Гадас
гр.
лат.
и др.
πολος
polus
Название происходит непосредственно от латинского polus или греческого πολος - ось .
Родственны или созвучны по смыслу и другие названия из разных языков; это не международные названия:  употребляются они, большей частью, только в соответствующих языках. Из множества приведенных отмечу:
Lodestar - англ. магнитная звезда ,
Phoenice - " финикиянка ", название отражающее устойчивое мнение древних астрономов, что Малую Медведицу первыми начали использовать с навигационными целями продвинутые в мореплавании финикийцы;
Tramontana - заальпийская , что для средиземноморья означала северная ;
Аль Кутб - арабское ось ;
Mismar - гвоздь , вокруг которого, надо полагать, вращается мир.
Дхрува - др.инд. центр вращения (по другой версии - имя индийского принца);
Алтан Гадас - монг. золотой кол (вокруг которого вращается мир, естественно).
    Киносура   гр.   Название применяется и для звезды, и для всего созвездия в целом и означает собачий хвост .
У Птолемея в «Альмагесте» — « звезда на конце хвоста ».
    Альрукаба Alruccabah араб.   Козленок ? Всадник ? Ни точный перевод, ни происхождение непонятно.
      Козленок киблы араб. джади ал-кыбла Историческое, Аль-Бируни .
Староарабское название звезды - козленок (см. чуть выше). Кибла - как п равило, направление на Мекку, но здесь в значении " ориентир ", как особенность созвездия в целом.
      Yilduz     см. δ
    Полярная - ближайшая к северному полюсу Мира звезда. Это, в частности, означает, что она почти неподвижна на небосводе и всегда находится на над точкой севера, что позволяет легко использовать ее с навигационными целями.
K4IIIvar β Кохаб   араб.
ивр.?
al-kawkab
al-kaukab asch-schemali
Точное происхождение неизвестно. Вероятно, происходит от слова звезда или светило на иврите (?) или на арабском языке ( al-kawkab ).
Популярна версия происхождения от Кохаб-эль-Шемали , что означает Звезда севера : это название отражает тот факт, что в период с 2000 до н.э. по 500 н.э. Кохаб был ближайшей к полюсу Мира звездой и выполнял роль полярной.
      Кохаб был ближайшей к полюсу Мира звездой и выполнял роль полярной в период с 2000 до н.э. по 500 н.э.
A3II-III γ Феркад Феркад Майор араб. феркадайн
феркадан
Н азвание означает " два теленка ", староарабский астеризм. При этом второй теленок - Кохаб, β Малой Медведицы (см.). Зато иногда Малым Феркадом называют звезду 11 Малой Медведицы и δ .
      Лапа Медвежонка     Название не подтверждено. Возможно, некритичный перевод?
Звезды β и γ Большой Медведицы составляют би-звездный астеризм Стражи полюса .
У арабов это астеризм " два теленка ".
A1Vn δ Йильдун Иильдун
Йилдун
Илдун
Юлидиц и др.
тюрк.   Звезда или Удивляющая звезда . Не очень понятно, что удивительного в этой звезде. Возможно, она, наряду с Полярной, казалась неподвижной?
      Феркад     " два теленка ", см. γ .
G5IIIvar ε   Urodelus гр.   Вовсе не "уродус", а что-то вроде торчащий хвост по-гречески: медведицы или собаки, если вспомнить греческое название созвездия Киносура.
У Птолемея в «Альмагесте» — « в начале » (хвоста).
A3Vn ζ   Alifa al Farkadain араб.   Названия основаны на недоразумении.
Первоначально арабское название Anwar al Farkadain ( яркая в двух телятах ) принадлежало Кохабу ( β ), а Alifa al Farkadain ( тусклая в двух телятах ) - Феркаду ( γ ) (за которым так и сохранилось имя в переводе означающее два теленка ). Действительно, эти две звезды считались Двумя телятами (ходящими во круг кола - Полярной звезды?)
Однако, в последствии названия Anwar и Alifa al Farkadain оказались переданными другим звездам - ζ и η -  к астеризму Два теленка не имеющими отношения.
F5V η   Anwar al Farkadain
Alasco
араб.  
. . . .            
K4III 11 Феркад Минор   араб.   Звездочка совсем рядом со звездой Феркад (или Феркад Майор): малая из двух телят , как переводится это название.
См. γ и δ .
    Кальвера       Изолированная (то есть без звезды-пары) нейтронная звезда, вероятно, одна из ближайших к нам.
Интересна история имени - однако, достоверность ее я пока не проверял.
Семь предыдущих открытых астрономами нейтронных звезд получили имена из фильма "Великолепная семерка". Когда открыли нейтронную звезду в Малой Медведице, ей пришлось дать название из этого же фильма - но теперь по имени отрицательного героя: Кальвера .